8-K

IMMUNIC, INC. (IMUX)

8-K 2023-01-20 For: 2023-01-16
View Original
Added on April 08, 2026

UNITED STATESSECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION

Washington, D.C. 20549

FORM 8-K

CURRENT REPORTPursuant to Section 13 or 15(d) of The Securities Exchange Act of 1934

Date of Report (Date of earliest event reported):January 16, 2023

IMMUNIC, INC.

(Exact name of registrant as specified in itscharter)

Delaware 001-36201 56-2358443
(State or other jurisdictionof incorporation) (Commission File Number) (IRS Employer Identification No.)

1200 Avenue of the Americas, Suite 200

New York, NY 10036

USA

(Address of principal executive offices)

Registrant’s telephone number, includingarea code: (332) 255-9818

Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:

Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425)
Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12)
Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b))
Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c))

Securities registered pursuant to Section 12(b) of the Act:

Title of each class Trading Symbol(s) Name of exchange on which registered
Common Stock, par value $0.0001 IMUX The Nasdaq Stock Market LLC

Indicate by check mark whether the registrant is an emerging growth company as defined in Rule 405 of the Securities Act of 1933 (§ 230.405 of this chapter) or Rule 12b-2 of the Securities Exchange Act of 1934 (§ 240.12b2 of this chapter).

Emerging growth company ☐

If an emerging growth company, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act. Yes ☐ No ☐

Item 5.02. Departure of Directors or Certain Officers; Electionof Directors; Appointment of Certain Officers; Compensatory Arrangements of Certain Officers.

On January 16, 2023, amendments were entered into to the service agreements of various members of the management team (Vorstand) of Immunic AG, a wholly-owned subsidiary of Immunic, Inc. (the “Company”). Under German law, a company’s management team consists of employee members and is responsible for overseeing its daily business.

Dr. Daniel Vitt Agreement

Immunic AG entered into a fourth addendum to the Service Agreement (as amended, the “Amended Vitt Agreement”), dated September 29, 2016, as amended September 4, 2019, March 26, 2021 and January 5, 2022, between Immunic AG and Dr. Daniel Vitt, the Company’s Chief Executive Officer and President. Pursuant to the Amended Vitt Agreement, Dr. Vitt will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Vitt will receive an annual salary, effective January 1, 2023, of EUR 543,166, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 271,583 upon achievement of certain targets.

The preceding summary does not purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the Amended Vitt Agreement, which is filed as Exhibit 10.1 to this Current Report on Form 8-K and is incorporated herein by reference.

Dr. Andreas Muehler Agreement

Immunic AG entered into a fourth addendum to the Service Agreement (as amended, the “Amended Muehler Agreement”), dated August 22, 2016, as amended September 4, 2019, June 2, 2021 and January 5, 2022, between Immunic AG and Dr. Andreas Muehler, the Company’s Chief Medical Officer. Pursuant to the Amended Muehler Agreement, Dr. Muehler will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Muehler will receive an annual salary of EUR 223,768, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 89,507.20 upon achievement of certain targets.

The preceding summaries do not purport to be complete and are qualified in their entirety by reference to the Amended Muehler Agreement, which are filed as Exhibit 10.2 to this Current Report on Form 8-K and are incorporated herein by reference.

Dr. Hella Kohlhof Agreement

Immunic AG entered into a fourth addendum to the Service Agreement (as amended, the “Amended Kohlhof Agreement”), dated September 29, 2016, as amended September 4, 2019, March 25, 2021 and January 5, 2022, between Immunic AG and Dr. Hella Kohlhof, the Company’s Chief Scientific Officer. Pursuant to the Amended Kohlhof Agreement, Dr. Kohlhof will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Kohlhof will receive an annual salary of EUR 380,069, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 152,027.60 upon achievement of certain targets.

The preceding summary does not purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the Amended Kohlhof Agreement, which is filed as Exhibit 10.3 to this Current Report on Form 8-K and is incorporated herein by reference.

Item 9.01. Financial Statements and Exhibits.

(d) Exhibits

Exhibit No. Exhibit Description
10.1 Fourth Addendum, dated January 16, 2023, to Service Agreement between Immunic AG and Dr. Daniel Vitt
10.2 Fourth Addendum, dated January 16, 2023, to Service Agreement between Immunic AG and Dr. Andreas Muehler
10.3 Fourth Addendum, dated January 16, 2023, to Service Agreement between Immunic AG and Dr. Hella Kohlhof

SIGNATURES

Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the Registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned, hereunto duly authorized.

Dated: January 19, 2023 Immunic, Inc.
By: /s/ Daniel Vitt
Daniel Vitt
Chief Executive Officer
Vierte Änderungsvereinbarung zum<br><br><br><br>DIENSTVERTRAG vom 29. September 2016<br><br><br><br><br><br>zwischen<br><br><br><br><br><br><br>der Immunic AG, Lochhamer<br>Schlag 21, 82166 Gräfelfing<br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Gesellschaft“)<br><br><br><br><br><br>und<br><br><br><br><br><br>Herrn Dr. Daniel Vitt, Obere Bahnhofstr.<br>7a, 82110 Germering<br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Vorstand“) Fourth Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 29 September 2016<br><br><br><br><br><br>between<br><br><br><br><br><br>Immunic AG, Lochhamer Schlag<br>21, 82166 Gräfelfing<br><br><br><br><br><br>(hereinafter: “Company”)<br><br><br><br><br><br>and<br><br><br><br><br><br>Dr. Daniel Vitt, Obere Bahnhofstr. 7a, 82110 Germering<br><br><br><br><br><br>(hereinafter:<br>“Board Member”)
--- ---
Präambel Preamble
Die dienstvertraglichen Beziehungen zwischen den Parteien werden durch<br>den Dienstvertrag vom 29. September 2016 („Dienstvertrag“), die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019, die<br>Zweite Änderungsvereinbarung vom 26. März 2021 sowie die Dritte Änderungsvereinbarung vom 5. Januar 2022 geregelt. Dies<br>vorausgeschickt, vereinbaren die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag mit einer Laufzeit ab dem 1. Januar<br>2023 („Stichtagsdatum“) bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“). Im Übrigen gelten der<br>Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019, die Zweite Änderungsvereinbarung vom 26. März 2021<br>sowie die Dritte Änderungsvereinbarung vom 5. Januar 2022 für die Laufzeit unverändert fort. Diese Präambel ist integraler<br>Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. The relationship between the parties is governed by a service agreement<br>dated 29 September 2016 (“Service Agreement”), the Addendum to the Service Agreement dated 4 September 2019, the<br>Second Addendum dated 26 March 2021 and the Third Addendum dated 5 January 2022. Now, therefore the parties agree on the following amendments<br>to the aforementioned Service Agreement from 1 January 2023 (“Effective Date”) to 31 December 2023 (“CompletionDate”). Apart from that, the Service Agreement and the Addendum to the Service Agreement dated 4 September 2019, the Second<br>Addendum dated 26 March 2021 and the Third Addendum dated 5 January 2022 shall continue to apply without changes. This preamble shall<br>be an integral part of this Addendum.
I. Änderungdes § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages I. Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement
--- --- --- ---
§ 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br>wird wie folgt geändert:<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>Der Vorstand erhält für<br>seine Tätigkeit § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows:<br><br> <br><br><br><br><br><br>The Board Member shall receive for his services
a) ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung")<br>in Höhe von EUR 543.166 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird.<br>Sofern dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig gezahlt. a) a fixed annual salary ("Basic Remuneration") in the<br>amount of EUR 543,166 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments at the end of each month. If this agreement does not exist<br>for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall be paid pro rata temporis.
b) eine jährliche variable Vergütung, die bei 100-prozentigem<br>Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 271.583 brutto beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere zum Verfahren der<br>Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur Zielvereinbarung in<br>seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für ihre Erreichung und ihre Gewichtung zueinander werden<br>für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. b) an annual variable remuneration which amounts to EUR 271,583 gross<br>in maximum if the defined annual targets are achieved by 100 %. The details, in particular the procedure for setting targets, determining<br>the achievement of targets and the due date, are set out in the framework agreement for the target agreement in its currently valid version.<br>The type of targets, the prerequisites for their achievement and their weighting in relation to each other shall be laid down for the<br>respective fiscal year in a separate definition of targets.
II. Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert<br>ihre Gültigkeit. II. The other provisions of the Service Agreement remain unaffected.
III. Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung ist maßgeblich. III. The German version of this Amendment Agreement shall be authoritative.
Gesellschaft/Company<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br><br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Jörg Neermann<br><br><br><br><br><br><br><br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Für die Gesellschaft, vertreten durch den<br><br> <br><br><br>Aufsichtsrat, dieser vertreten durch den<br><br><br><br>Aufsichtsratsvorsitzender /<br><br><br><br>On behalf of the Company, represented by<br><br>the Supervisory Board, this represented by<br><br>the Chairman of the Supervisory Board Vorstand/ Board Member<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Dr. Daniel Vitt<br><br><br><br><br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Vorstand/ Board Member
--- ---
Vierte Änderungsvereinbarung zum DIENSTVERTRAG vom 22. August 2016<br><br><br><br><br><br>zwischen<br><br><br><br><br><br><br>der Immunic AG, Lochhamer Schlag 21, 82166<br>Gräfelfing<br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Gesellschaft“)<br><br><br><br><br><br>und<br><br><br><br><br><br>Herrn Dr. med. Andreas Mühler, Krüner<br>Straße 37, 81373 München<br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Vorstand“) Fourth Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 22 August 2016<br><br><br><br><br><br>between<br><br><br><br><br><br>Immunic AG, Lochhamer Schlag 21, 82166 Gräfelfing<br><br><br><br><br><br>(hereinafter: “Company”)<br><br><br><br><br><br>and<br><br><br><br><br><br>Dr. med. Andreas Mühler, Krüner Straße 37, 81373 Munich<br><br><br><br><br><br>(hereinafter:<br>“Board Member”)
--- ---
Präambel Preamble
Die dienstvertraglichen Beziehungen zwischen den Parteien werden durch den Dienstvertrag vom 22. August 2016 („Dienstvertrag“),<br>die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019, die Zweite Änderungsvereinbarung vom 2. Juni 2021 sowie die Dritte Änderungsvereinbarung<br>vom 5. Januar 2022 geregelt. Dies vorausgeschickt, vereinbaren die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag, mit<br>einer Laufzeit ab dem 1. Januar 2023 („Stichtagsdatum“) bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“). Im Übrigen<br>gelten der Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019, die Zweite Änderungsvereinbarung vom 2. Juni 2021<br>und die Dritte Änderungsvereinbarung vom 5. Januar 2022 für die Laufzeit unverändert fort. Diese Präambel ist integraler<br>Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. The relationship between the parties is governed by a service agreement dated 22 August 2016 (“Service Agreement”), the Addendum<br>to the Service Agreement dated 4 September 2019, the Second Addendum dated 2 June 2021 and the Third Addendum dated 5 January 2022. Now,<br>therefore the parties agree on the following amendments to the aforementioned Service Agreement from 1 January 2023 (“Effective<br>Date”) to 31 December 2023 (“Completion Date”). Apart from that, the Service Agreement, the Addendum to the Service<br>Agreement dated 4 September 2019, the Second Addendum dated 2 June 2021 and the Third Addendum dated 5 January 2022 shall continue to<br>apply without changes. This preamble shall be an integral part of this Addendum.
I. Änderungdes § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages I. Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement
--- --- --- ---
§ 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br>wird wie folgt geändert:<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>Der Vorstand erhält für<br>seine Tätigkeit § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows:<br><br> <br><br><br><br><br><br>The Board Member shall receive for his services
a) ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung") in Höhe von EUR 223.768 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird.<br> Sofern dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig<br> gezahlt. a) a fixed annual salary ("Basic Remuneration") in the amount of EUR 223,768 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments at the end of each month. If this agreement<br> does not exist for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall be paid pro rata temporis.
b) eine jährliche variable Vergütung, die bei 100-prozentigem Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 89.507,20 brutto<br>beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere zum Verfahren der Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit<br>ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur Zielvereinbarung in seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für<br>ihre Erreichung und ihre Gewichtung zueinander werden für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. b) an annual variable remuneration which amounts to EUR 89,507.20 gross in maximum if the defined annual targets are achieved by 100 %.<br>The details, in particular the procedure for setting targets, determining the achievement of targets and the due date, are set out in<br>the framework agreement for the target agreement in its currently valid version. The type of targets, the prerequisites for their achievement<br>and their weighting in relation to each other shall be laid down for the respective fiscal year in a separate definition of targets.
II. Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert<br>ihre Gültigkeit. II. The other provisions of the Service Agreement remain unaffected.
III. Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung ist maßgeblich. III. The German version of this Amendment<br> Agreement is authoritative.
Gesellschaft/Company<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Jörg Neermann<br><br> <br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Für die Gesellschaft, vertreten durch den<br><br> <br><br><br>Aufsichtsrat, dieser vertreten durch den<br><br><br><br>Aufsichtsratsvorsitzender /<br><br><br><br>On behalf of the Company, represented by<br><br>the Supervisory Board, this represented by<br><br>the Chairman of the Supervisory Board Vorstand/ Board Member<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Dr. Andreas Muehler<br><br><br><br><br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Vorstand/ Board Member
--- ---
Vierte Änderungsvereinbarung zum<br><br><br><br>DIENSTVERTRAG vom 29. September 2016<br><br><br><br><br><br>zwischen<br><br><br><br><br><br><br>der Immunic AG, Lochhamer<br>Schlag 21, 82166 Gräfelfing<br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Gesellschaft“)<br><br><br><br><br><br>und<br><br><br><br><br><br>Frau Dr. Hella Kohlhof, Stöhrstr.<br>11, 81477 München<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>(im Folgenden: „Vorstand“) Fourth Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 29 September 2016<br><br><br><br><br><br>between<br><br><br><br><br><br>Immunic AG, Lochhamer Schlag<br>21, 82166 Gräfelfing<br><br><br><br><br><br>(hereinafter: “Company”)<br><br><br><br><br><br>and<br><br><br><br><br><br>Dr. Hella Kohlhof, Stöhrstr. 11, 81477 Munich<br><br><br><br><br><br><br>(hereinafter:<br>“Board Member”)
--- ---
Präambel Preamble
Die dienstvertraglichen Beziehungen<br>zwischen den Parteien werden durch den Dienstvertrag vom 29. September 2016 („Dienstvertrag“), die Änderungsvereinbarung<br>vom 4. September 2019, die Zweite Änderungsvereinbarung vom 25. März 2021 sowie die Dritte Änderungsvereinbarung vom 5.<br>Januar 2022 geregelt. Dies vorausgeschickt, vereinbaren die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag, mit einer<br>Laufzeit ab dem 1. Januar 2023 („Stichtagsdatum“) bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“).<br>Im Übrigen gelten der Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019, die Zweite Änderungsvereinbarung<br>vom 25. März 2021 sowie die Dritte Änderungsvereinbarung vom 5. Januar 2022 für die Laufzeit unverändert fort. Diese<br>Präambel ist integraler Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. The relationship between the parties is governed by a service agreement<br>dated 29 September 2016 (“Service Agreement”), the Addendum to the Service Agreement dated 4 September 2019, the<br>Second Addendum dated 25 March 2021 as well as the Third Addendum dated 5 January 2022. Now, therefore the parties agree on the following<br>amendments to the aforementioned Service Agreement from 1 January 2023 (“Effective Date”) to 31 December<br>2023 (“Completion Date”). Apart from that, the Service Agreement and the Addendum to the Service Agreement dated 4<br>September 2019, the Second Addendum dated 25 March 2021 as well as the Third Addendum dated 5 January 2022 shall continue to apply without<br>changes. This preamble shall be an integral part of this Addendum.
I. Änderungdes § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages I. Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement
--- --- --- ---
§ 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br>wird wie folgt geändert:<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>Der Vorstand erhält für<br>seine Tätigkeit § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows:<br><br> <br><br><br><br><br><br>The Board Member shall receive for his services
a) ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung") in<br>Höhe von EUR 380.069 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird. Sofern<br>dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig gezahlt. a) a fixed annual salary ("Basic Remuneration") in the<br>amount of EUR 380,069 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments at the end of each month. If this agreement does not exist<br>for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall be paid pro rata temporis.
b) eine jährliche variable Vergütung,<br>die bei 100-prozentigem Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 152.027,60 brutto beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere<br>zum Verfahren der Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur<br>Zielvereinbarung in seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für ihre Erreichung und ihre Gewichtung<br>zueinander werden für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. b) an annual variable remuneration which amounts<br>to EUR 152,027.60 gross in maximum if the defined annual targets are achieved by 100 %. The details, in particular the procedure<br>for setting targets, determining the achievement of targets and the due date, are set out in the framework agreement for the target agreement<br>in its currently valid version. The type of targets, the prerequisites for their achievement and their weighting in relation to each<br>other shall be laid down for the respective fiscal year in a separate definition of targets.
II. Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert<br>ihre Gültigkeit. II. The other provisions of the Service Agreement remain unaffected.
III. Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung ist maßgeblich. III. The German version of this Amendment Agreement shall be authoritative.
Gesellschaft/Company<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Jörg Neermann<br><br> <br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Für die Gesellschaft, vertreten durch den<br><br> <br><br><br>Aufsichtsrat, dieser vertreten durch den<br><br><br><br>Aufsichtsratsvorsitzender /<br><br><br><br>On behalf of the Company, represented by<br><br>the Supervisory Board, this represented by<br><br>the Chairman of the Supervisory Board Vorstand/ Board Member<br><br> <br><br><br> <br>Munich<br><br> <br>Ort/ Place<br><br> <br><br><br> <br>1/16/2023<br><br> <br>Datum/ Date<br><br> <br><br><br> <br>/s/ Dr. Hella Kohlhof<br><br><br><br><br>Unterschrift/Signature:<br><br> <br><br><br> <br>Vorstand/ Board Member
--- ---