8-K
IMMUNIC, INC. (IMUX)
UNITED STATESSECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549
FORM 8-K
CURRENT REPORTPursuant to Section 13 or 15(d) of The Securities Exchange Act of 1934
Date of Report (Date of earliest event reported):January 5, 2022
IMMUNIC, INC.
(Exact name of registrant as specified in itscharter)
| Delaware | 001-36201 | 56-2358443 |
|---|---|---|
| (State or other jurisdictionof incorporation) | (Commission File Number) | (IRS Employer Identification No.) |
1200 Avenue of the Americas, Suite 200
New York, NY 10036
USA
(Address of principal executive offices)
Registrant’s telephone number, includingarea code: (332) 255-9818
Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:
| ☐ | Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425) |
|---|---|
| ☐ | Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12) |
| ☐ | Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b)) |
| ☐ | Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c)) |
Securities registered pursuant to Section 12(b) of the Act:
| Title of each class | Trading Symbol(s) | Name of exchange on which registered |
|---|---|---|
| Common Stock, par value $0.0001 | IMUX | The Nasdaq Stock Market LLC |
Indicate by check mark whether the registrant is an emerging growth company as defined in Rule 405 of the Securities Act of 1933 (§ 230.405 of this chapter) or Rule 12b-2 of the Securities Exchange Act of 1934 (§ 240.12b2 of this chapter).
Emerging growth company ☐
If an emerging growth company, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards provided pursuant to Section 13(a) of the Exchange Act. Yes ☐ No ☐
Item 5.02. Departure of Directors or Principal Officers; Electionof Directors; Appointment of Principal Officers
On January 5, 2022, Immunic, Inc. (the “Company”) approved amendments to the service agreements of various members of the management team (Vorstand) of Immunic AG. Under German law, a company’s management team consists of employee members and is responsible for overseeing its daily business.
Dr. Daniel Vitt Agreement
Immunic AG entered into a third amendment to the Service Agreement (as amended, the “Amended Vitt Agreement”), dated September 29, 2016, as amended September 4, 2019 and March 26, 2021, between Immunic AG and Dr. Daniel Vitt, the Company’s Chief Executive Officer and President. Pursuant to the Amended Vitt Agreement, Dr. Vitt will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Vitt will receive an annual salary of EUR 492,021, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 246,011.50 upon achievement of certain targets.
The preceding summary does not purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the Amended Vitt Agreement, which is filed as Exhibit 10.1 to this Current Report on Form 8-K and is incorporated herein by reference.
Dr. Andreas Muehler Agreement
Immunic AG entered into a third amendment to the Service Agreement (as amended, the “Amended Muehler Agreement”), dated August 22, 2016, as amended September 4, 2019 and June 2, 2021, between Immunic AG and Dr. Andreas Muehler, the Company’s Chief Medical Officer. Pursuant to the Amended Muehler Agreement, Dr. Muehler will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Muehler will receive an annual salary of EUR 204,155, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 81,662 upon achievement of certain targets.
The Company also agreed to increase the portion of Dr. Muehler’s base salary that is paid by the Company from $227,000 to $230,287, and a targeted yearly bonus of up to $92,114.80 upon achievement of certain targets.
The preceding summaries do not purport to be complete and are qualified in their entirety by reference to the Amended Muehler Agreement, which are filed as Exhibit 10.2 to this Current Report on Form 8-K and are incorporated herein by reference.
Dr. Hella Kohlhof Agreement
Immunic AG entered into a third amendment to the Service Agreement (as amended, the “Amended Kohlhof Agreement”), dated September 29, 2016, as amended September 4, 2019 and March 25, 2021, between Immunic AG and Dr. Hella Kohlhof, the Company’s Chief Scientific Officer. Pursuant to the Amended Kohlhof Agreement, Dr. Kohlhof will continue to serve on the management team of Immunic AG until December 31, 2023. Dr. Kohlhof will receive an annual salary of EUR 319,149, to be paid in 12 monthly installments, and a targeted yearly bonus of up to EUR 127,659.60 upon achievement of certain targets.
The preceding summary does not purport to be complete and is qualified in its entirety by reference to the Amended Kohlhof Agreement, which is filed as Exhibit 10.3 to this Current Report on Form 8-K and is incorporated herein by reference.
Item 8.01. Other Events
On January 10, 2022, the Company posted an updated corporate presentation on its website. A copy of the presentation is filed herewith as Exhibit 99.1 and is incorporated herein by reference. The updated presentation filed herewith supersedes any corporate presentations previously filed by the Company.
Item 9.01. Financial Statements and Exhibits.
(d) Exhibits
SIGNATURES
Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the Registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned, hereunto duly authorized.
| Dated: January 10, 2022 | Immunic, Inc. | ||
|---|---|---|---|
| By: | /s/ Daniel Vitt | ||
| Daniel Vitt | |||
| Chief Executive Officer | |||
| Dritte Änderungsvereinbarung zum<br><br> <br><br><br> <br>DIENSTVERTRAG vom 29. September 2016 | Third Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 29th September 2016 | ||
| --- | --- | ||
| zwischen | between | ||
| der Immunic AG, Lochhamer<br> Schlag 21, 82166 Gräfelfing | Immunic AG, Lochhamer Schlag 21, 82166 Gräfelfing | ||
| (im Folgenden: „Gesellschaft“) | (hereinafter**: ”Company”)** | ||
| und | and | ||
| Herrn Daniel Vitt, Obere Bahnhofstr. 7a,<br> 82110 Germering | Mr. Daniel Vitt, Obere Bahnhofstr. 7a, 82110 Germering | ||
| (im Folgenden: „Vorstand“) | (hereinafter: “Board Member”) | ||
| Präambel | Preamble | ||
| Die dienstvertraglichen Beziehungen zwischen<br>den Parteien werden durch den Dienstvertrag vom 29. September 2016 („Dienstvertrag“), durch die Änderungsvereinbarung<br>vom 4. September 2019 sowie durch die Zweite Änderungsvereinbarung vom 26. März 2021 geregelt. Dies vorausgeschickt, vereinbaren<br>die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag, mit einer Laufzeit ab dem 1. Januar 2022 („Stichtagsdatum“)<br>bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“). Im Übrigen gelten der Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung<br>vom 4. September 2019 sowie die Zweite Änderungsvereinbarung vom 26. März 2021 für die Laufzeit unverändert fort.<br>Diese Präambel ist integraler Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. | The relationship between the parties is governed by a service agreement dated 29th September 2016 (“Service Agreement”), by the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as by the Second Addendum dated 26th March 2021. Now, therefore the parties agree on the following amendments to the aforementioned Service Agreement from 1st January 2022 (“Effective Date”) to 31st December 2023 (“Completion Date”). Apart from that, the Service Agreement and the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as the Second Addendum dated 26th March 2021 shall continue to apply without changes. This preamble shall be an integral part of this Addendum. | ||
| I. | Änderung des § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages | I. | Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement |
| --- | --- | --- | --- |
| § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br> wird wie folgt geändert: | § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows: | ||
| Der Vorstand erhält für seine<br> Tätigkeit | The Board Member shall receive for his services | ||
| a) | **** ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung") in Höhe von EUR 492.021 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten<br> jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird. Sofern dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres<br> besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig gezahlt. | a) | a fixed<br> annual salary ("basic remuneration") in the amount of EUR 492.021 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments<br> at the end of each month. If this agreement does not exist for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall<br> be paid pro rata temporis. |
| b) | eine jährliche variable Vergütung, die bei 100-prozentigem Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 246.011,50<br>brutto beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere zum Verfahren der Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit<br>ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur Zielvereinbarung in seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für<br>ihre Erreichung und ihre Gewichtung zueinander werden für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. | b) | an annual variable remuneration which amounts to EUR 246,011.50 gross in maximum if the defined annual targets are achieved by 100<br>%. The details, in particular the procedure for setting targets, determining the achievement of targets and the due date, are set out<br>in the framework agreement for the target agreement in its currently valid version. The type of targets, the prerequisites for their<br>achievement and their weighting in relation to each other shall be laid down for the respective fiscal year in a separate definition<br>of targets. |
| II. | Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert ihre Gültigkeit. | II. | The other provisions of the Service Agreement remain unaffected. |
| --- | --- | --- | --- |
| III. | Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung ist maßgeblich. | III. | The<br>German version of this Amendment Agreement shall be authoritative. |
| Gesellschaft/Company | Vorstand/ Board Member | ||
| --- | --- | ||
| Munich | Gräfelfing | ||
| Ort/ Place | Ort/ Place | ||
| 1/5/2022 | 9:49 AM EST | 1/4/2022 | 9:29 AM EST |
| Datum/ Date | Datum/ Date | ||
| /s/ Jörg Neermann | /s/ Daniel Vitt | ||
| Unterschrift/Signature: | Unterschrift/Signature: | ||
| Für die Gesellschaft | Vorstand/ Board<br>Member | ||
| On behalf of the Company | |||
| Dritte Änderungsvereinbarung zum<br><br> <br><br><br> <br>DIENSTVERTRAG vom 22. August 2016 | Third Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 22nd August 2016 | ||
| --- | --- | ||
| zwischen | between | ||
| der Immunic AG, Lochhamer<br> Schlag 21, 82166 Gräfelfing | Immunic AG, Lochhamer Schlag 21, 82166 Gräfelfing | ||
| (im Folgenden: „Gesellschaft“) | (hereinafter**: ”Company”)** | ||
| und | and | ||
| Herrn Dr. med. Andreas Mühler, Krüner<br> Straße 37, 81373 München | Mr. Dr. med. Andreas Mühler, Krüner Straße 37, 81373 Munich | ||
| (im Folgenden: „Vorstand“) | (hereinafter: “Board Member”) | ||
| Präambel | Preamble | ||
| Die dienstvertraglichen Beziehungen zwischen den Parteien werden durch den Dienstvertrag vom 22. August 2016 geregelt („Dienstvertrag“), durch die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019 sowie durch die Zweite Änderungsvereinbarung vom 2. Juni 2021 geregelt. Dies vorausgeschickt, vereinbaren die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag, mit einer Laufzeit ab dem 1. Januar 2022 („Stichtagsdatum“) bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“). Im Übrigen gelten der Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung vom 4. September 2019 sowie die Zweite Änderungsvereinbarung vom 2. Juni 2021 für die Laufzeit unverändert fort. Diese Präambel ist integraler Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. | The relationship between the parties is governed by a service agreement dated 22nd August 2016 (“Service Agreement”), by the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as by the Second Addendum dated 2 June 2021. Now, therefore the parties agree on the following amendments to the aforementioned Service Agreement from 1st January 2022 (“Effective Date”) to 31st December 2023 (“Completion Date”). Apart from that, the Service Agreement and the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as the Second Addendum dated 2 June 2021 shall continue to apply without changes. This preamble shall be an integral part of this Addendum. | ||
| I. | Änderung des § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages | I. | Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement |
| --- | --- | --- | --- |
| § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br> wird wie folgt geändert: | § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows: | ||
| Der Vorstand erhält für seine Tätigkeit | The Board Member shall receive for his services | ||
| a) | **** ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung") in Höhe von EUR 204.155 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten<br> jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird. Sofern dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres<br> besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig gezahlt. | a) | a fixed<br> annual salary ("basic remuneration") in the amount of EUR 204,155 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments<br> at the end of each month. If this agreement does not exist for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall<br> be paid pro rata temporis. |
| b) | eine<br>jährliche variable Vergütung, die bei 100-prozentigem Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 81.662 brutto<br>beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere zum Verfahren der Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit<br>ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur Zielvereinbarung in seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für<br>ihre Erreichung und ihre Gewichtung zueinander werden für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. | b) | an annual<br> variable remuneration which amounts to EUR 81,662 gross in maximum if the defined annual targets are achieved by 100 %. The<br> details, in particular the procedure for setting targets, determining the achievement of targets and the due date, are set out in<br> the framework agreement for the target agreement in its currently valid version. The type of targets, the prerequisites for their<br> achievement and their weighting in relation to each other shall be laid down for the respective fiscal year in a separate definition<br> of targets. |
| II. | Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert ihre Gültigkeit. | II. | **** The other provisions of the Service Agreement remain unaffected. |
| --- | --- | --- | --- |
| III. | Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung ist maßgeblich. | III. | The<br>German version of this Amendment Agreement is authoritative. |
| Gesellschaft/Company | Vorstand/ Board Member | ||
| --- | --- | ||
| Munich | Munich | ||
| Ort/ Place | Ort/ Place | ||
| 1/5/2022 | 9:49 AM EST | 1/2/2022 | 9:33 AM EST |
| Datum/ Date | Datum/ Date | ||
| /s/ Jörg Neermann | /s/ Dr. Andreas Muehler | ||
| Unterschrift/Signature: | Unterschrift/Signature: | ||
| Für die Gesellschaft | Vorstand/ Board<br>Member | ||
| On behalf of the Company | |||
| Dritte Änderungsvereinbarung zum<br><br> <br><br><br> <br>DIENSTVERTRAG vom 29. September 2016 | Third Addendum to the SERVICE AGREEMENT dated 29th September 2016 | ||
| --- | --- | ||
| zwischen | between | ||
| der Immunic AG, Lochhamer<br> Schlag 21, 82166 Gräfelfing | Immunic AG, Lochhamer Schlag 21, 82166 Gräfelfing | ||
| (im Folgenden: „Gesellschaft“) | (hereinafter**: ”Company”)** | ||
| und | and | ||
| Frau Dr. Hella Kohlhof, Stöhrstr.<br> 11, 81477 München | Ms. Dr. Hella Kohlhof, Stöhrstr. 11, 81477 Munich | ||
| (im Folgenden: „Vorstand“) | (hereinafter: “Board Member”) | ||
| Präambel | Preamble | ||
| Die dienstvertraglichen Beziehungen zwischen<br>den Parteien werden durch den Dienstvertrag vom 29. September 2016 („Dienstvertrag“), durch die Änderungsvereinbarung<br>vom 4. September 2019 sowie durch die Zweite Änderungsvereinbarung vom 25. März 2021 geregelt. Dies vorausgeschickt, vereinbaren<br>die Parteien folgende Änderungen zum vorbenannten Dienstvertrag, mit einer Laufzeit ab dem 1. Januar 2022 („Stichtagsdatum“)<br>bis zum 31. Dezember 2023 („Beendigungsdatum“). Im Übrigen gelten der Dienstvertrag und die Änderungsvereinbarung<br>vom 4. September 2019 sowie die Zweite Änderungsvereinbarung vom 25. März 2021 für die Laufzeit unverändert fort.<br>Diese Präambel ist integraler Bestandteil dieser Änderungsvereinbarung. | The relationship between the parties is governed by a service agreement dated 29th September 2016 (“Service Agreement”), by the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as by the Second Addendum dated 25 March 2021. Now, therefore the parties agree on the following amendments to the aforementioned Service Agreement from 1st January 2022 (“Effective Date”) to 31st December 2023 (“Completion Date”). Apart from that, the Service Agreement and the Addendum to the Service Agreement dated 4th September 2019 as well as the Second Addendum dated 25 March 2021 shall continue to apply without changes. This preamble shall be an integral part of this Addendum. | ||
| I. | Änderung des § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages | I. | Amendment of § 3 Clause 1 of the Service Agreement |
| --- | --- | --- | --- |
| § 3 Ziffer 1 des Dienstvertrages<br> wird wie folgt geändert: | § 3 clause 1 of the Service Agreement shall be amended as follows: | ||
| Der Vorstand erhält für seine Tätigkeit | The Board Member shall receive for his services | ||
| a) | **** ein festes Jahresgehalt („Grundvergütung") in Höhe von EUR 319,149 brutto, das in 12 gleichen Monatsraten<br> jeweils nachträglich am Monatsletzten ausbezahlt wird. Sofern dieser Vertrag nicht während der Dauer eines gesamten Kalenderjahres<br> besteht, wird das Jahresfestgehalt zeitanteilig gezahlt. | a) | a fixed annual salary ("basic remuneration") in the amount of EUR 319,149 gross, which is paid in 12 equal monthly instalments<br>at the end of each month. If this agreement does not exist for the duration of an entire calendar year, the fixed annual salary shall<br>be paid pro rata temporis. |
| b) | eine<br>jährliche variable Vergütung, die bei 100-prozentigem Erreichen der festgelegten Jahresziele maximal EUR 127.659,60 brutto<br>beträgt. Die Einzelheiten, insbesondere zum Verfahren der Zielfestlegung, zur Feststellung der Zielerreichung und zur Fälligkeit<br>ergeben sich aus dem Rahmenvertrag zur Zielvereinbarung in seiner jeweils geltenden Fassung. Die Art der Ziele, die Voraussetzungen für<br>ihre Erreichung und ihre Gewichtung zueinander werden für das jeweilige Geschäftsjahr in einer gesonderten Zielfestlegung niedergelegt. | b) | an<br>annual variable remuneration which amounts to EUR 127,659.60 gross in maximum if the defined annual targets are achieved by 100<br>%. The details, in particular the procedure for setting targets, determining the achievement of targets and the due date, are set out<br>in the framework agreement for the target agreement in its currently valid version. The type of targets, the prerequisites for their<br>achievement and their weighting in relation to each other shall be laid down for the respective fiscal year in a separate definition<br>of targets. |
| II. | Die übrigen Bestimmungen des Dienstvertrages behalten unverändert ihre Gültigkeit. | II. | The other provisions of the Service Agreement remain unaffected. |
| --- | --- | --- | --- |
| III. | Die deutsche Fassung dieser Änderungsvereinbarung<br>ist maßgeblich. | III. | The<br>German version of this Amendment Agreement shall be authoritative. |
| Gesellschaft/Company | Vorstand/ Board Member | ||
| --- | --- | ||
| Munich | Munich | ||
| Ort/ Place | Ort/ Place | ||
| 1/5/2022 | 9:49 AM EST | 12/31/2021 | 11:21 AM EST |
| Datum/ Date | Datum/ Date | ||
| /s/ Jörg Neermann | /s/ Dr. Hella Kohlhof | ||
| Unterschrift/Signature: | Unterschrift/Signature: | ||
| Für die Gesellschaft | Vorstand/ Board<br>Member | ||
| On behalf of the Company |























































